1034
В. Ф. ВАТСОНУ
Щелыково, 14 июля 1885 г.
Многоуважаемый
Василий Фомич.
Благодаря очень жаркой погоде здоровье мое несколько поправилось. Свершилось! Я получил неофициальное известие, что перемены в управлении театрами уже утверждены высшею властию. На-днях получу извещение официальное. Теперь, как только приведутся в известность находящиеся в нашем распоряжении остатки сумм бюджета, Вы будете определены. Хотя, как я слышал, бывшее (как это приятно, что про него можно сказать: "бывшее") театральное начальство за два месяца сезона, с 1 января по февраль и от Святой до половины мая, успело израсходовать очень много денег, так что на осенний и зимний сезон до окончания года остается ассигнований немного, но это не беда. Неразумные и непроизводительные расходы сделаны не по нашей вине, и мы имеем право просить дополнительного кредита. Все это, пока не будет формального извещения, подержите в тайне.
Посылаю Вам пьесу "Наши мальчики", перепишите ее и подержите у себя до моего приезда. Я еще не знаю, когда буду в силах приехать в Москву и когда меня туда вызовут. Во всяком случае известите, долго ли пробудете в деревне. Торопиться некуда, уж теперь на нашей улице праздник. Если хотите, чтоб Ваш перевод был напечатан скорее и чтоб за него Вам лучше заплатили, то после фамилии автора: "комедия Байрона", напишите: "переведена В. Ф. Ватсоном" и в скобках: "(под редакциею А. Н. Островского)". Напишите мне, находите ли Вы это удобным.
Все наши Вам кланяются.
Искренно преданный Вам А. Островский.
Примечания
Печатается по подлиннику ЦГЛА. Публикуется впервые.
Я получил неофициальное известие. - 4 июля 1885 г. М. Н. Островский писал драматургу: "Сколько мне известно, реформа состоится непременно, в текущем году замедление последовало вследствие отсутствия этим летом властей из Петербурга. Завтра поговорю с Петровым и напишу" (ГЦТМ).
... извещение официальное - о назначении Островского заведующим репертуарной частью Московских императорских театров.
Вы будете определены. - По предложению Островского В. Ф. Ватсон с 1 января 1886 г. был принят в труппу МТ под псевдонимом Дубровина. Ему поручалось изучать режиссерское дело и благодаря его знанию иностранных языков связываться с заграничными театрами, особенно для изучения постановок пьес Шекспира (см. об этом в "Докладной записке г-ну управляющему императорскими Московскими театрами" в т. XII наст. изд., стр. 299).
... комедия Байрона. - "Наши мальчики" Генри Джемса Байрона. Островский предполагал напечатать эту комедию в переводе Ватсона в BE (комедия на русском языке известна по другому переводу, с менее точно переведенным заглавием: Байрон Генри Джемс - "Наши дети", комедия в 3-х действиях. Перевод с английского, приспособленный для русской сцены, К. Ф. Лычагова. - "Сцена". Драматич. сборник, 1894, вып. 4. М. Театральн. б-ка С. Рассохина).